Dịch Thuật Giấy Đăng Ký Kết Hôn | Làm dịch vụ hay tự dịch?
Dịch thuật công chứng giấy đăng ký kết hôn là thủ tục cần thiết để người Việt Nam có thể sang nước ngoài sinh sống hoặc người nước ngoài muốn định cư tại Việt Nam. Vậy nên tự dịch giấy đăng ký kết hôn hay làm dịch vụ dịch thuật công chứng trọn gói? Hãy cùng #Dịch Thuật Tốt tìm hiểu chi tiết trong bài viết này nhé.
Nội Dung Chính
Giấy đăng ký kết hôn là gì ?
Giấy chứng nhận kết hôn (trước đây còn gọi là Hôn thú) là một loại giấy tờ hộ tịch nhân thân được cơ quan nhà nước có thẩm quyền hoặc các chủ thể khác công nhận và xác nhận một người có vợ hay có chồng theo quy định của luật pháp về điều kiện kết hôn và đăng ký kết hôn. Theo định nghĩa chuẩn của Wikipedia.
Theo pháp luật của luật hộ tịch năm trước, trên giấy đăng ký kết hôn sẽ gồm những thông tin cơ bản của hai vợ, chồng gồm :
– Các thông tin cơ bản về nhân thân của hai bên nam nữ gồm: Họ, chữ đệm và tên; ngày, tháng, năm sinh; dân tộc; quốc tịch; nơi cư trú; số Chứng minh nhân dân (CMND)/Căn cước công dân (CCCD)/hộ chiếu cùng ngày cấp và cơ quan cấp.
– Ngày, tháng, năm nam, nữ thực thi đăng ký kết hôn .– Chữ ký của hai bên nam, nữ ( nếu không biết ký thì hoàn toàn có thể điểm chỉ ) và xác nhận của cơ quan đăng ký hộ tịch .
Dịch thuật công chứng giấy đăng ký kết hôn là làm gì ?
Dịch thuật công chứng bao gồm hai công việc là Dịch thuật (1) và Công chứng bản dịch (2). Trong đó, Dịch thuật là quá trình chuyển đổi từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà vẫn đảm bảo tương đồng về ý nghĩa, nội dung chính xác so với bản gốc.
Như vậy quá trình dịch thuật công chứng giấy chứng nhận kết hôn sẽ gồm 2 công đoạn là dịch thuật sang ngôn ngữ thuộc quốc gia của chồng/vợ bạn. Sau khi dịch thì sẽ tiến hành công chứng bản dịch để xác nhận rằng đây là bản dịch của giấy đăng ký kết hôn gốc.
Quá trình công chứng bản dịch giấy đăng ký kết hôn sẽ chia làm 2 loại là công chứng tư nhân ( tại những văn phòng công chứng tư nhân ) và công chứng tư pháp ( tại phòng công chứng thuộc sở tư pháp những quận huyện ) .Dịch vụ dịch thuật giấy chứng nhận đăng ký kết hôn giá rẻ
Khi nào cần dịch thuật công chứng giấy đăng ký kết hôn ?
Dịch thuật công chứng giấy ghi nhận kết hôn là thủ tục rất hay gặp khi người Việt sang định cư tại quốc tế hoặc người quốc tế muốn định cư tại Nước Ta .Nếu bạn định cư tại quốc tế nhưng muốn mang theo vợ hoặc chồng thì sẽ phải cung ứng giấy ghi nhận đăng ký kết hôn đã được dịch thuật công chứng ( để xác nhận mối quan hệ ) .Trường hợp bạn kết hôn với công dân Nước Ta ( đang định cư tại quốc tế ) hoặc người Việt kết hôn với người quốc tế thì cũng cần làm dịch thuật công chứng giấy ghi nhận kết hôn .
Tự dịch thuật công chứng giấy đăng ký kết hôn được không ?
Giấy đăng ký kết hôn ( ghi nhận kết hôn ) là một loại sách vở đơn thuần. Chính vì thế nếu bạn có năng lực ngoại ngữ tốt cũng như sử dụng thành thạo ứng dụng soạn thảo văn bản thì trọn vẹn hoàn toàn có thể tự dịch được .
Tuy nhiên bản dịch giấy đăng ký kết hôn tự dịch thường gặp khó khăn khi làm công chứng để chứng thực bản dịch.
Nguyên nhân là theo luật công chứng 2014 thì bản dịch cần phải dịch bởi các cộng tác viên dịch thuật có đăng ký thì mới chứng thực bản dịch được. Bản dịch do cá nhân tự dịch thường có thể bị từ chối vì không đảm bảo được độ chính xác, khách quan so với bản gốc.
Như vậy mặc dầu bạn có năng lượng ngoại ngữ rất tốt, nhưng để thuận tiện và nhanh gọn hơn thì vẫn nên làm dịch thuật công chứng giấy ghi nhận kết hôn qua những đơn vị chức năng chuyên nghiệp .
Nên làm dịch thuật công chứng giấy đăng ký kết hôn ở đâu ?
Nếu bạn cảm thấy khó khăn khi tự dịch giấy đăng ký kết hôn một cách chuẩn xác thì có thể tham khảo làm dịch vụ. Có rất nhiều đơn vị nhận làm dịch vụ dịch thuật công chứng trọn gói. Tùy vào nhu cầu mà bạn có thể chọn làm dịch vụ ở đơn vị phù hợp nhất.
Dưới đây là 3 đơn vị chức năng chuyên làm dịch thuật công chứng giấy đăng ký kết hôn :
– Công ty dịch thuật
Chuyên làm dịch vụ dịch thuật với đội ngũ biên dịch viên full time thao tác tại văn phòng. Được nhìn nhận cao nhất về năng lực dịch thuật cũng như sự cẩn trọng, chuyên nghiệp trong dịch vụ. Các công ty dịch thuật cũng hoàn toàn có thể công chứng bản dịch báo cáo giải trình kinh tế tài chính nếu có nhu yếu .
– Văn phòng công chứng tư nhân
Văn phòng công chứng là đơn vị chuyên làm công chứng tư nhân. Đơn vị này cũng có nhận làm dịch thuật qua các cộng tác viên bên ngoài. Việc kiểm soát chất lượng bản dịch của các cộng tác viên khá khó khăn. Chính vì vậy năng lực dịch thuật của văn phòng công chứng không được đánh giá cao như công ty dịch thuật.
– Phòng công chứng thuộc sở tư pháp các quận huyện
Phòng công chứng thuộc sở tư pháp những quận huyện có tính năng chính là công chứng tư pháp. Đơn vị này cũng nhận làm dịch thuật qua những cộng tác viện dịch thuật như văn phòng công chứng. Năng lực dịch thuật được nhìn nhận là không bảo vệ bằng những công ty dịch thuật chuyên nghiệp .
Dịch thuật công chứng giấy đăng ký kết hôn bao nhiêu tiền ?
Giấy đăng ký kết hôn là một giấy tờ đơn giản và phổ biến, có nhu cầu dịch thuật sang tiếng nước ngoài cao. Đối với các đơn vị làm dịch thuật chuyên nghiệp thì dịch thuật giấy đăng ký hôn nhân sang tiếng nước ngoài rất dễ dàng và nhanh chóng.
Mức giá dịch thuật giấy ghi nhận kết hôn sang tiếng quốc tế sẽ ở mức giá rẻ nhất ( vì là tài liệu dễ dịch ). Bạn hoàn toàn có thể tìm hiểu thêm qua mức giá dịch thuật giấy đăng ký kết hôn ở bảng giá dưới đây .
Ngoài phí dịch thuật thì khi làm dịch thuật công chứng giấy đăng ký kết hôn bạn sẽ cần trả thêm phí công chứng bản dịch. Phí công chứng bản dịch tư nhân thường được tính khoảng 20.000đ / 1 tài liệu.
Bảng giá dịch thuật giấy đăng ký kết hôn sang tiếng quốc tế
Ngôn ngữ gốc | Ngôn ngữ dịch | Tiêu chuẩn (VNĐ) |
---|---|---|
Tiếng Anh | Tiếng Việt | 50.000 |
Tiếng Trung | Tiếng Việt | 70.000 |
Tiếng Nhật | Tiếng Việt | 80.000 |
Tiếng Hàn | Tiếng Việt | 80.000 |
Tiếng Pháp | Tiếng Việt | 70.000 |
Tiếng Nga | Tiếng Việt | 80.000 |
Tiếng Đức | Tiếng Việt | 80.000 |
Ngôn ngữ khác | Tiếng Việt | Liên hệ để nhận báo giá |
Dịch thuật công chứng giấy đăng ký kết hôn mất bao lâu ?
Giấy đăng ký kết hôn là một tài liệu ngắn nên quy trình dịch thuật thường hoàn toàn có thể triển khai rất nhanh. Tuy nhiên để công chứng bản dịch thì sẽ cần thời hạn chờ đón ( vì số lượng tài liệu cần công chứng thường rất nhiều ) .Nếu bạn chỉ có nhu yếu dịch thuật công chứng tư nhân giấy đăng ký kết hôn thì hoàn toàn có thể lấy ngay trong ngày ( nếu gửi trong buổi sáng ). Tuy nhiên nếu nhu yếu dịch thuật công chứng tư pháp thì hoàn toàn có thể sẽ lâu hơn ( mất một vài ngày để chờ đón ) .Hầu hết những đơn vị chức năng tiếp đón hồ sơ đều chỉ nhu yếu giấy đăng ký kết hôn được dịch thuật công chứng tư nhân. Tuy nhiên nếu bạn nộp hồ sơ sang Nước Hàn thì hoàn toàn có thể sẽ cần dịch thuật công chứng tư pháp giấy đăng ký kết hôn .
5/5 ( 19 bầu chọn )
Source: https://laodongdongnai.vn
Category: Thủ Tục