99% ĐỖ phỏng vấn đơn hàng đi Nhật khi ĐỌC bài viết – XEM NGAY
Văn hoá của Nhật Bản khác với văn hoá của Nước Ta. Do đó, sắc thái biểu lộ của ngôn từ cũng có những nét đặc trưng riêng. Bên cạnh đó người Nhật rất coi trọng lễ nghi phép tắc. Khi trình độ tiếng Nhật của tất cả chúng ta còn hạn chế thì cách duy nhất để đạt điểm cao từ nhà tuyển dụng chính là bộc lộ thái độ. Từ đó nhà tuyển dụng sẽ nhìn thấy rằng : “ Bạn này có thái độ tốt thì trong việc làm cũng sẽ hoàn thành xong tốt ” .
Nội Dung Chính
Kinh nghiệm phỏng vấn đơn hàng đi Nhật với người Nhật
Trình tự thường thì của một buổi phỏng vấn xuất khẩu Nhật Bản như sau :
1. Vào phòng phỏng vấn
2. Chào hỏi và giới thiệu bản thân
3. Những câu hỏi của nhà tuyển dụng và cách trả lời của bạn
4. Câu hỏi của bạn cho nhà tuyển dụng
Sau đây, hãy cùng Công ty xuất khẩu lao động uy tín JVNET đi vào nghiên cứu và phân tích đơn cử từng yếu tố để hiểu rõ hơn nhé !
Vào phòng phỏng vấn đơn hàng đi Nhật
– Trước khi bước vào phòng phỏng vấn các bạn phải gõ cửa phòng 2 lần (ở Việt Nam cũng vậy nhưng không có quy định cụ thể là gõ cửa mấy lần. Đây là phép lịch sự tối thiểu khi vào phòng nhé).
– Khi khách nói “はい、どうぞ“ “hai, douzo” có nghĩa là “vâng, xin mời vào” thì bạn mở cửa phòng cúi người và nói ”しつれいします“ “ shitsureshimasu” có nghĩa là “Tôi xin phép ạ”.
– Đóng cửa nhẹ nhàng và giới thiệu về tên của mình “わたしは NGUYEN DUC TRUNG です。どうぞ、よろしくおねがいします“ “watashi wa NGUYEN DUC TRUNG desu. Douzo, yoroshiku onegaishimasu” có nghĩa là “ Tôi tên là NGUYỄN ĐỨC TRUNG. Rất mong nhận được sự giúp đỡ”
– Khi khách mời bạn ngồi, trước khi ngồi xuống ghế bạn nên nói lại một lần câu ”しつれいします“ “ shitsureshimasu” có nghĩa là “Tôi xin phép ạ”.
Chào hỏi và giới thiệu bản thân bằng tiếng Nhật trong phỏng vấn xuất khẩu Nhật Bản
– Cúi người và chào khách
– Giới thiệu tên, tuổi, quê quán, mái ấm gia đình
– Sở thích
– Nguyện vọng
Cúi người và chào khách
Trong lần gặp tiên phong người Nhật thường có câu “ はじめまして ” “ hajimemashite ”
Có nghĩa là “ rất vui được gặp bạn ”. Đây là cách chào hỏi thông dụng của người Nhật. những bạn hãy ghi nhớ nhé !
– Trong văn hoá cúi chào của người Nhật thường có 3 Lever : 150, 300, 450. Tuỳ mức độ thân thương mà người Nhật cúi chào theo Lever khác nhau. Đối với người đi phỏng vấn và lại là lần đầu gặp gỡ bạn nên chọn cách chào hỏi ở mức độ lịch sự và trang nhã nhất là cúi chào 450
– Khi chào hỏi cũng như trong suốt buổi phỏng vấn bạn nên bộc lộ bằng khuôn mặt tươi tắn, nhìn thẳng vào đối phương với thái độ và ảnh mắt chân thành .
Giải đáp: Đi Nhật nên chọn đơn hàng nào TỐT lương CAO?
Cách giới thiệu bản thân bằng tiếng Nhật trong phỏng vấn
– Giới thiệu tên :
“ わたしは NGUYEN VAN A です 。 ” “ watashi wa NGUYEN VAN A desu ” “ Tôi tên là NGUYỄN VĂN A ”
– Giới thiệu tuổi :
“ 23 歳です 。 ” “ nijuusan sai desu ” “ Tôi 23 tuổi ”
Cách viết và đọc một số độ tuổi |
|||
Độ tuổi | kanji | hiragana | Cách đọc |
19 tuổi | 十九歳 | じゅうきゅうさい | juukuusai |
20 tuổi | 二十歳 | はたち | hatachi |
21 tuổi | 二十一歳 | にじゅういっさい | nijuuissai |
22 tuổi | 二十二歳 | にじゅうにさい | nijuunisai |
23 tuổi | 二十三歳 | にじゅうさんさい | nijuusansai |
24 tuổi | 二十四歳 | にじゅうよんさい | nijuuyonsai |
25 tuổi | 二十五歳 | にじゅうごさい | nijuugosai |
26 tuổi | 二十六歳 | にじゅうろくさい | nijuurokusai |
27 tuổi | 二十七歳 | にじゅうななさい | nijuunanasai |
28 tuổi | 二十八歳 | にじゅうはっさい | nijuuhassai |
29 tuổi | 二十九歳 | にじゅうきゅうさい | nijuukuusai |
30 tuổi | 三十歳 | さんじゅっさい | sanjussai |
– Giới thiệu quê quán và nơi sống
“ ハノイからきました 。 “ / Hanoi kara kimashita / : Tôi đến từ Thành Phố Hà Nội
” ハノイにすんでいます “ / Hanoi ni sundeimasu / : Tôi sống ở Thành Phố Hà Nội
“ わたしのふるさとはハノイです ” / watashinofurusato wa Hanoi desu / : Quê tôi ở TP.HN
Bạn hoàn toàn có thể sử dụng một trong ba câu ra mắt về quê quán trên .
– Giới thiệu về mái ấm gia đình :
“ かぞくは5人です 。 ” / kazoku wa gonin desu / : Gia đình tôi có 5 người
Sở thích
Mỗi người tất cả chúng ta đều có một hoặc một vài sở trường thích nghi nào đó, bạn nên nói ra một vài sở trường thích nghi của mình mà những sở trường thích nghi đó không làm tác động ảnh hưởng gì đến việc làm ví dụ như : Chơi thể thao ( bóng đá, cầu lông … ), nghe nhạc, đọc sách, đi dạo …
わたしのしゅみはサッカーです 。 / watashinoshumi wa sakka desu / : Sở thích của tôi là bóng đá .
Một số từ vựng sửa chữa thay thế :
1 |
およぎ / すいえい |
泳ぎ / 水泳 |
bơi |
2 |
ダンス |
Nhảy |
|
3 |
うた |
歌 |
Ca hát |
4 |
おんがく |
音楽 |
Âm nhạc |
5 |
ピアノ |
Đàn piano |
|
6 |
ギター |
Đàn guitar |
|
7 |
えいが |
映画 |
Xem phim |
8 |
テレビゲーム |
Trò chơi điện tử |
|
9 |
どくしょ |
読書 |
Đọc sách |
10 |
さいほう |
裁縫 |
May vá |
11 |
ショッピング |
Mua sắm |
|
12 |
りょこう |
旅行 |
Đi du lịch |
13 |
つり |
釣り |
Câu cá |
14 |
スケートボード |
Trượt ván |
|
15 |
りょうり |
料理 |
Nấu ăn |
Nguyện vọng
Bạn hãy nói lên nguyện vọng của mình là tôi muốn đi nhật bản thao tác, hãy chọn tôi đi !
きぼうはにほんではたらくことです。チャンスをください。/ kibou wa nihon de hataraku koto desu. chansu wo kudasai/ : Nguyện vọng của tôi là muốn đến nhật làm việc. Hãy chọn tôi đi!
Cuối cùng, kết thúc màn chào hỏi và trình làng bản thân bằng câu :
どうぞ 、 よろしくおねがいします 。 / douzo, yoroshiku onegaishimasu / : Xin cảm ơn mà rất mong nhận được sự trợ giúp
Trong tiếng Nhật thì đây là 1 câu thông dụng trong lần gặp mặt tiên phong, bộc lộ sự tôn trọng, nhã nhặn và mong đối phương trợ giúp mình. Đối với trường hợp tiếp xúc thường thì như với bè bạn, không cần sự sang chảnh, bạn hoàn toàn có thể chỉ cần nói “ よろしく ” “ Yoroshiku ” .
Dưới đây là ví dụ về một bài chào hỏi và ra mắt bản thân bằng tiếng Nhật | |
はじめまして 。 | Rất vui được làm quen |
わたしはNGUYEN VAN HUNG です 。 | Tôi tên là Nguyễn Văn Hùng |
23 さいです 。 | Tôi 23 tuổi |
ハノイからきました 。 | Tôi đến từ TP. Hà Nội |
かぞくは5にんです 。 | Gia đình tôi có 5 người |
わたしのしゅみはサッカーです 。 | Sở thích của tôi là bóng đá |
きぼうはにほんではたらくことです 。 | Nguyện vọng của tôi là muốn đi Nhật Bản thao tác |
チャンスをください 。 | Hãy cho tôi thời cơ |
どうぞ 、 よろしくおねがいします 。 | Xin cảm ơn và mong nhận được sự trợ giúp |
Kinh nghiệm phỏng vấn đơn hàng đi Nhật – Trúng tuyển ngay
Thông qua bài ra mắt bản thân của bạn thì nhà tuyển dụng sẽ biết được những thông tin cơ bản về bạn. Sau đó nhà tuyển dụng sẽ đưa ra những câu hỏi dành cho bạn. Để nhận được thiện cảm, tránh mất điểm trước nhà tuyển dụng, khi phỏng vấn đơn hàng đi Nhật bạn cần chú ý quan tâm một số ít điểm sau :
Thứ nhất: Giới thiệu bản thân bằng tiếng Nhật, nói to, rõ ràng. Luôn thể hiện vẻ mặt tươi tắn, vui vẻ. Điều này thể hiện bạn là một người khỏe mạnh, có thái độ tích cực và hòa đồng. Do đó sẽ được nhà tuyển dụng đánh giá cao.
Thứ hai : Hãy tự tin, bình tĩnh nhìn thẳng về phía nhà tuyển dụng, bộc lộ thái độ đúng mực, chú ý quan tâm lắng nghe câu hỏi và vấn đáp thắc mắc .
Thứ ba : Trả lời ngắn gọn, xúc tích vào đúng trọng tâm của câu hỏi. Tránh lan man, vấn đáp dài dòng. Điều này sẽ làm cho nhà tuyển dụng stress và sẽ khiến bạn bị mất điểm trước nhà tuyển dụng .
Thứ tư : Bạn phải vấn đáp thắc mắc của nhà tuyển dụng theo như nội dung bạn đã viết trong CV ( nếu có ). Điều này biểu lộ bạn là một người trung thực. Nếu bạn vấn đáp sai khác với nội dung đã viết trong CV thì bạn đang cho nhà tuyển dụng biết bạn là người nói dối và điều này là đại kiêng cự .
Thứ năm : Tác phong đi đứng và ngồi phỏng vấn cũng rất quan trọng. Người Nhật Bản rất chú trọng đến lễ nghi. Do đó đây cũng là một điểm cộng dành cho bạn nếu bạn làm tốt được điều đó, và cũng hoàn toàn có thể là điểm trừ nếu bạn cợt nhả và không tráng lệ .
Click xem ngay : Top đơn hàng MỚI – Lương CAO và dễ TRÚNG TUYỂN : tại đây
Những câu hỏi thường gặp khi phỏng vấn đi Nhật và cách vấn đáp phỏng vấn đi Nhật
- 日本に行く目的は何ですか ? / Nihon ni iku mokuteku wa nan desuka ? / : Mục đích đi Nhật Bản của bạn .
Câu hỏi này thường là câu hỏi tiên phong mà nhà tuyển dụng dành cho bạn. Người Nhật rất thích những người siêng năng, ham học hỏi. Do đó, ngoài mục tiêu kiếm tiền thì bạn nên biểu lộ mục tiêu muốn học hỏi kinh nghiệm thao tác, kỹ thuật của Nhật Bản, muốn học tiếng Nhật, tìm hiểu và khám phá về văn hóa truyền thống lối sống của người nhật …
Trả lời :
=> 私の日本に行く目的はお金を稼ぐ事とともに日本人の働き方と日本語を学びたいです 。
Watashi no nihon ni ikumokuteki ha okane wo kasegukoto totomoni nihonjin no hatarakikata to nihongo wo manabitai desu .
Mục đích đi Nhật của em là kiếm tiền, học hỏi cách thao tác của người Nhật và học tiếng Nhật .
- 先程の実技試験はどうと思いますか ? / Sakihodo no jitsugishiken ha dou to omoimasuka / : Bài thi thực hành thực tế vừa qua em thấy thế nào ?
Trả lời :
=> あまり難しくなかったが 、 ちょっと緊張してよく出来ませんでした 。
Amari muzukashikunakatta ga chotto kinchoshite yokudekimasendeshita
Em thấy cũng không khó lắm, nhưng vì e lo ngại nên làm không được tốt .
- 現在の仕事は何ですか ? / Genzai noshigoto ha nandesuka. / : Công việc hiện tại của bạn là gì ?
Nếu bạn đang đi làm thì vấn đáp đúng việc làm mình đang làm, nếu bạn chưa có việc làm thì nên vấn đáp là đang phụ giúp việc làm cho cha mẹ ví dụ như làm nông nghiệp .
=> 家の近くに溶接の工場で働いています 。 / Ie no chikaku ni yosetsu no kojo de hataraiteimasu / : Em đang thao tác ở xưởng hàn gần nhà
=> 両親の農業に手伝っています 。 / Ryoshin no nogyo ni tetsudatteimasu / : Em đang phụ giúp cha mẹ làm nông nghiệp
Nghề nghiệp |
Viết |
Phiên âm |
Nông nghiệp | 農業 | nougyou |
Cơ khí | 機械 | kikai |
Hàn | 溶接 | yousetsu |
May | 縫製 | housei |
Điện | 電気 | denki |
Điện tử | 電子 | denshi |
Xây dựng | 建設 | kensetsu |
Nấu ăn | 料理 | ryouri |
Kế toán | 経理 | keiri |
- 残業が有りますか : Công việc của bạn có làm thêm không ?
=> 1 日に1時間 、 2 時間ぐらい残業があります 。 / Ichinichi ni 1 jikan, 2 jikanngurai zangyo ga arimasu / : Một ngày em làm thêm khoảng chừng 1 – 2 tiếng
- 一ヶ月の給料はいくら貰いますか ? / ikkagetsu no kyuryo ha ikura moraimasuka / : Lương tháng của bạn ?
=> 一ヶ月に1万5千円ぐらい貰います 。 / Ikkagetsu ni ichiman gosenen gurai moraimasu / : Một tháng em nhận được khoảng chừng 3 triệu
- 現在 、 仕事がとても忙しいので 、 毎日残業があります 。 一日に何時間ぐらい残業ができますか ?
Genzai, shigoto ga totemo isogashiinode, mainichi zangyo ga arimasu. Ichinichi ni nanjikangurai zangyo ga dekimasuka ?
Hiện tại việc làm của công ty làm thêm rất nhiều, một ngày bạn hoàn toàn có thể làm thêm được mấy giờ .
Trả lời : 一日に3時間ぐらい残業が出来ます 。 / / Ichinichi ni 3 jikangurai zangyo ga dekimasu / : Em hoàn toàn có thể làm thêm 3 giờ một ngày
- 日本のことについて 、 何を知っていますか ? / Nihon no koto ni tsuite nani ga shitteimasuka ? / : Bạn có hiểu biết gì về Nhật Bản
Trả lời : 新聞とテレビを通じて桜と富士山がとても有名な国だと知りました 。 / Shinbun to terebi wo tsujite sakura to hujisan ga totemo yumeinakuni dato shirimashita / : Em xem tivi và qua sách báo, được biết Nhật bản là quốc gia đẹp, nổi tiếng với Hoa Anh Đào, Núi Phú Sĩ …
- 日本に友達とか 、 親戚がいますか ? / nihon ni tomodachi toka shinseki ga imasuka ? / : Hiện tại bạn có người thân trong gia đình hay bè bạn đang ở Nhật Bản không ?
Trả lời : いいえ 、 いないです 。 / Iie, inai desu / : Dạ, em không có ạ
– Nếu có thì bạn nên nói rõ người đó có quan hệ với bạn như thế nào, hiện tại đang làm gì, sống ở đâu .
=> 従兄弟がいます 。 実習生として滋賀県で溶接仕事をしています 。 / Itoko ga imasu. Jisshusei toshite shigaken de yosetsu shigoto wo shiteimasu /
Em có em họ là thực tập sinh, đang làm việc làm hàn ở tỉnh Shiga .
- Nếu đi Nhật suốt 3 năm, bạn không được về Nước Ta thăm mái ấm gia đình, vậy bạn có đồng ý không ?
もし 、 日本へ行ったらずっと三年間ベトナムへ帰れないですが大丈夫ですか 。
Moshi nihon he ittara zutto sannenkan betonamu he kaerenai desuga daijobu desuka ?
Đương nhiên là trước khi quyết định hành động đi nhật thì bạn đã tâm lý, lên kế hoạch và tranh luận kỹ với mái ấm gia đình rồi. Vì vậy, việc không về nước trong quy trình thực tập 3 năm bên nhật là không yếu tố gì. Tuy nhiên, nếu có lo ngại hay vướng mắc gì chưa hiểu thì nên đặt câu hỏi cho nhà tuyển dụng ( Ví dụ như trong mái ấm gia đình có cha mẹ hay anh chị em bị ốm nặng, tai nạn đáng tiếc nguy kịch … )
Trả lời : はい 、 大丈夫です 。 / Hai, daijobu desu. / : Em đồng ý ạ .
- Nếu bạn là người đã có mái ấm gia đình và có con nhỏ : Em đi suốt 3 năm như vậy, không được gặp con cháu thì có sao không ?
ずっと3年間日本に行って 、 子供と会えないですが大丈夫ですか ?
Zutto sannenkan nihon ni itte kodomo to aenai desuga daijobu desuka ?
Trả lời : 毎日 、 ビデオ電話を見られますので 、 大丈夫です 。 / Mainichi, bideodenwa wo miraremasu node daijobu desu. / : Hàng ngày em hoàn toàn có thể gọi video nên không yếu tố gì ạ .
- Bạn có tự tin về thể lực của mình không ?
体力について自信を持っていますか 。
Tairyoku ni tsuite jishin wo motteimasuka ?
= > はい 、 自信を持っています 。 / Hai, jishin wo motteimasu. / : Vâng, em tự tin ạ .
- Số tiền em tiết kiệm ngân sách và chi phí 3 năm bên Nhật, sau khi về Nước Ta em dự tính làm gì
3 年間日本で貯めたお金で帰国してから何をしたいですか 。
Sannenkan nihonnde tametaokane de kikokushitekara nani wo shitai desuka ?
Trả lời : 一部 、 家族にあげたいです 。 残りのお金は機械加工工場を作りたいです 。
Ichibu, kazoku ni agetai desu. Nokori no okane ha kikaikakoukoujou wo tsukuritai desu .
Một phần thì cho mái ấm gia đình, số tiền còn lại em sẽ dựng xưởng gia công cơ khí .
- 共同生活経験をありますか ? / Kyodo sekatsu keiken ga arimasuka ? / : Bạn có kinh nghiệm sống tập thể không ?
Trả lời : 専門学校時代に4人と一緒に住んだ経験が有ります 。 / Senmongakoujidai ni yonnin to isshonishundakeiken ga arimasu / : Hồi còn học tầm trung em đã từng ở tập thể với 4 bạn rồi .
- 会社の寮で2人部屋で大丈夫ですか ? / Kaisha no ryo de hutaribeya de daijobu desuka ? / : Ở ký túc xá, 2 người sẽ ở chung 1 phòng, bạn có đồng ý chấp thuận không ?
Trả lời : はい 、 大丈夫です 。 / Hai, daijobu desu. / : Vâng, không sao ạ .
- タバコとお酒は ? / Tabako to osake ha ? / : Em có uống rượu, hút thuốc không ?
Trả lời : タバコを吸いません 。 時々お酒を飲みます 。 / Tabako wo suimasen. Tokitoki osake wo nomimasu. / : Thuốc là em không hút, rượu thì nhiều lúc em mới uống .
- 料理が作れますか 。 / Ryori ga tsukuremasuka ? / : Em có nấu ăn được không
Trả lời : はい 、 作れます 。 / Hai, tsukuremasu. / : Em nấu được ạ
- 食べ物について好く嫌いがありますか 。 / Tabemono ni tsuite sukikirai ga arimasuka ? / : Bạn có thích hay không thích món ăn nào không ?
Trả lời : いいえ 、 どんな食べ物も大丈夫です 。 / Iie, donnatabemono demo daijobu desu. / : Dạ không ạ, món nào em cũng ăn được .
- 短所と長所を教えて下さい 。 / Tansho to choushou wo oshietekudasai / : Em hãy nói về điểm mạnh và điểm yếu của bản thân mình
Trả lời : 長所は一生懸命で勤勉で責任感が高いです 。 / Choushou ha isshokenmei de kinben de sekininkan ga takai desu. / : Điểm mạnh của em là : chịu khó, siêng năng chịu khó, có nghĩa vụ và trách nhiệm trong việc làm
= > 短所は大勢の前に緊張します 。 / Tansho ha oozei no mae ni kinchou shimasu. / : Điểm yếu của em là : đứng trước chỗ đông người hay run
* Khi nói về điểm yếu:
– Bạn hoàn toàn có thể đưa ra 1 – 2 điểm yếu kém không hoặc rất ít gây tác động ảnh hưởng tới việc làm .
– Ngoài ra cần quan tâm tránh việc nói những thứ hoàn toàn có thể khiến người phỏng vấn nghĩ rằng bạn là người kém cỏi, không đủ năng lực hoặc thiếu sự cẩn trọng .
– Không nên phủ nhận rằng mình không có điểm yếu .
– Sau khi nói ra điểm yếu của mình bạn nên nói thêm câu :
いくら大変でも頑張ります 。 / Ikura taihen demo ganbarimasu. / : Dù có khó khăn vất vả thế nào tôi cũng sẽ nỗ lực .
Một số từ vựng chỉ điểm mạnh, điểm yếu trong tính cách và việc làm
CHỮ HÁN | HIRAGANA | DỊCH NGHĨA |
真面目 | まじめ | Nghiêm túc, chịu khó, cần mẫn . |
勤勉 | きんべん | Cần cù, cần mẫn |
熱心 | ねっしん | Nhiệt tình . |
優しい | やさしい | Dễ tính, hiền lành, tốt bụng . |
賢い | かしこい | Thông minh, khôn ngoan, khôn khéo . |
リーダーシップがある | Có năng lực chỉ huy | |
豊かな発想力 | があること | Có tính phát minh sáng tạo |
大胆 | だいたん | Quyết đoán |
集中力 | がある | Có năng lực tập trung chuyên sâu cao |
素直 | である | Thẳng thắn, ngay thật |
忘れっぽい | わすれっぽい | Hay quên . |
怠惰 | たいだ | Lười biếng . |
内気 | うちき | Nhút nhát |
- 自己PRをしてください 。 : Bạn hãy tự PR bản thân mình .
Khi nhà tuyển dụng đã chú ý đến bạn và muốn chọn bạn. Tuy nhiên vẫn còn đang phân vân so sánh với những ứng viên khác thì nhà tuyển dụng thường đưa ra câu hỏi này .
Khi đó, bạn hãy tự nhìn nhận bản thân và nói ra những điểm mạnh, điểm tốt của mình. Bạn hãy cho nhà tuyển dụng thấy rằng bạn là người xuất sắc ưu tú, tương thích với việc làm mà công ty đang tuyển dụng. Tránh nói lan man, tránh nói những thứ không tương quan tới việc làm .
Tiếng Nhật |
Dịch nghĩa |
新卒 ( しんそつ ) | Tính thành thật |
豊かな発想力があること | Có tính phát minh sáng tạo |
思いやりがあること | Quan tâm tới mọi người |
チャレンジ精神があること | Có niềm tin thử thách |
リーダーシップがある | Có năng lực chỉ huy |
責任感が強い | Có ý thức nghĩa vụ và trách nhiệm cao |
人見知りをしない | Hòa đồng, thân thiện, không nhút nhát |
協調性がある | Có niềm tin hợp tác |
集中力がある | Có năng lực tập trung chuyên sâu cao |
素直である | Thẳng thắn, ngay thật |
Trong việc làm và đời sống hàng ngày
Trong tiếng Việt, khi chào hỏi ai đó tất cả chúng ta không phân biệt thời hạn trong ngày. Tuy nhiên trong tiếng Nhật, trong 1 ngày sẽ chia ra làm 3 khoảng chừng thời hạn tương ứng với những câu chào khác nhau .
“ おはようございます ” “ Ohayou ” / ” Ohayou gozaimasu ” ( Chào buổi sáng ) – Thường dùng vào thời hạn trước 11 h trưa .
“ こんにちは ” “ Konnichiwa ” ( Chào buổi chiều ) – Thường dùng vào thời gian trước 5 giờ chiều .
”こんばんは” “Konbanwa” (Chào buổi tối) – dùng vào thời điểm sau 5 giờ chiều cho đến nửa đêm.
Tuy nhiên phân loại thời hạn này chỉ mang đặc thù tương đối. Bạn hoàn toàn có thể sử dụng “ Ohayo ” để chào một người vào buổi chiều hay buổi tối nếu đó là lần đầu bạn gặp họ trong ngày. Nếu bạn đi làm ca đêm, khi đến công ty gặp mọi người bạn hoàn toàn có thể chào “ Ohayo ”. Hay “ Konichiwa ” còn có nghĩa là “ Xin chào ” nên hoàn toàn có thể sử dụng chào cho bất kể thời hạn nào trong ngày .
Hi vọng những san sẻ của Công ty JVNET sẽ cung ứng thông tin có ích cho người lao động. Đặc biệt là những bạn đang chuẩn bị sẵn sàng tham gia phỏng vấn đơn hàng đi Nhật. Chúc những bạn trúng tuyển đơn hàng mà mình đã chọn !
Source: https://laodongdongnai.vn
Category: Chia Sẻ Kiến Thức