here/at here

:up: ‘at here’ is not like ‘here’. I think David’s example (which I hadn’t thought of before) accounts for the only possible juxtaposition (without an intervening comma) of “at” and “here”. It used to be possible to combine “here” and a preposition, with the meaning ‘<preposition> this’; you may still find this (and combinations like it) in legal documents; it used to be possible even to add more than one prepositition in this way (so that you might see expressions like ‘

here

in

after

referred to as …’ (meaning ‘called <whatever> in the rest of this document’). But if you’re not dealing with legal documents or historical texts you can safely ignore words like “hereat”, “therein” and “whereafter”; and if you do meet them, don’t be worried by all those apparent diphthongs: say “here/at”, “there/in”, and “where/after”.

b