“The Little Match Girl” in America and the Topos of the Dying …
<strong>“The</strong> <strong>Little</strong> <strong>Match</strong> <strong>Girl”</strong> <strong>in</strong> <strong>America</strong> <strong>and</strong> <strong>the</strong> <strong>Topos</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dy<strong>in</strong>g Child HENRIK R. LASSEN (University <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>rn Denmark) To a modern reader, Hans Christian Andersen’s short tale <strong>“The</strong> <strong>Little</strong> <strong>Match</strong> <strong>Girl”</strong> 1 may seem to be someth<strong>in</strong>g <strong>of</strong> an anomaly. It is not a fairy tale <strong>in</strong> <strong>the</strong> conventional sense <strong>of</strong> “a simple narrative deal<strong>in</strong>g with supernatural be<strong>in</strong>gs that is typically <strong>of</strong> folk orig<strong>in</strong> <strong>and</strong> written or told for <strong>the</strong> amusement <strong>of</strong> children”, accord<strong>in</strong>g to Webster’s h<strong>and</strong>y def<strong>in</strong>ition (1981: 816). And even as a fairy tale or wonder tale <strong>in</strong> a more specific Andersen sense, this short description <strong>of</strong> <strong>the</strong> lonely death <strong>of</strong> a poor child seems an oddity <strong>in</strong> terms <strong>of</strong> both form <strong>and</strong> genre. 2 Although <strong>the</strong> comb<strong>in</strong>ed ma<strong>in</strong> <strong>the</strong>me <strong>and</strong> motifs <strong>of</strong> <strong>the</strong> story – its topos – was a popular convention entirely familiar to, <strong>and</strong> well loved by n<strong>in</strong>eteenth-century readers, <strong>the</strong> sentimentalism that permeates <strong>the</strong> story tends today, <strong>in</strong> Jerome McGann’s words, to be “someth<strong>in</strong>g <strong>of</strong> an embarrassment … so far as high culture is concerned—at best a topic <strong>of</strong> academic <strong>in</strong>terest, at worst a perceived threat to <strong>the</strong> practice <strong>of</strong> art” (1996: 1). As I shall demonstrate, <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> <strong>the</strong> narrative does not so much depend on st<strong>and</strong>ard character development <strong>and</strong> plot as it relies on <strong>the</strong> depiction <strong>of</strong> a mean<strong>in</strong>gful moment presented <strong>in</strong>terdependently with a set <strong>of</strong> complex traditional expectations. Andersen’s use <strong>of</strong> <strong>the</strong> traditional topos – a culturally encoded comb<strong>in</strong>ation <strong>of</strong> certa<strong>in</strong> stock motifs <strong>and</strong> a widely recognized <strong>the</strong>me – is unusual <strong>in</strong> some ways, but it also adheres closely to popular literary st<strong>and</strong>ards <strong>and</strong> metaphysical creeds <strong>of</strong> his time. For this reason a narratological analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> story <strong>“The</strong> <strong>Little</strong> <strong>Match</strong> <strong>Girl”</strong> must <strong>in</strong>clude <strong>the</strong> general cultural context <strong>of</strong> <strong>the</strong> story as well as <strong>the</strong> more specific context <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g Andersen’s creation <strong>of</strong> <strong>the</strong> story <strong>and</strong> <strong>the</strong> various factors which may have <strong>in</strong>fluenced <strong>the</strong> author directly. The general context is <strong>of</strong>ten ignored <strong>in</strong> <strong>the</strong> analysis <strong>of</strong> Andersen’s work, but it is unavoidable if we are to focus on his stories as narratives, first <strong>and</strong> foremost. In spite <strong>of</strong> cultural distances <strong>and</strong> critical anti-sentimentalism, <strong>“The</strong> <strong>Little</strong> <strong>Match</strong> <strong>Girl”</strong> rema<strong>in</strong>s an effective narrative today at an elementary, emotional level. We approach <strong>the</strong> story from a vastly 1 O<strong>the</strong>r English translations <strong>of</strong> Andersen’s “Den lille Pige med Svovlstikkerne” <strong>in</strong>clude, ” The <strong>Little</strong> <strong>Match</strong>-<strong>Girl”</strong>, <strong>“The</strong> <strong>Little</strong> <strong>Match</strong>girl”, <strong>“The</strong> Maiden With <strong>the</strong> <strong>Match</strong>es”, <strong>“The</strong> <strong>Little</strong> <strong>Match</strong>-Seller” as well as, confus<strong>in</strong>gly, <strong>“The</strong> <strong>Little</strong> <strong>Match</strong>stick <strong>Girl”</strong>. 2 From <strong>the</strong> earliest English translations <strong>of</strong> Andersen’s stories started to appear <strong>in</strong> <strong>the</strong> mid-1840s, <strong>the</strong>y have <strong>of</strong>ten been called ‘wonder tales,’ ‘legends’, or simply ‘tales’ ra<strong>the</strong>r than fairy tales. As a perceptive, if anonymous, writer expla<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> The Riverside Magaz<strong>in</strong>e for Young People <strong>in</strong> 1869, “<strong>the</strong> stories by Andersen, which we all read <strong>and</strong> speak <strong>of</strong>, sometimes as fairy tales, sometimes as legends, or simply as stories, are, <strong>in</strong> <strong>the</strong> Danish language, called eventyr, a word that had <strong>the</strong> same orig<strong>in</strong>, perhaps, as our adventure; <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g is not <strong>the</strong> same, however, for <strong>the</strong> eventyr are adventures or scenes which have someth<strong>in</strong>g wonderful about <strong>the</strong>m, someth<strong>in</strong>g out <strong>of</strong> <strong>the</strong> common l<strong>in</strong>e <strong>of</strong> <strong>in</strong>cidents; <strong>and</strong> when Andersen published his “Eventyr fortalte for Börn,” he meant to say that <strong>the</strong>se were strange stories <strong>of</strong> storks, <strong>of</strong> tops <strong>and</strong> balls, <strong>of</strong> mermaids, pr<strong>in</strong>ces, <strong>and</strong> pr<strong>in</strong>cesses, told for bairns.” “Hans Christian Andersen, The Danish Storyteller” (1869: 42 ).