Pháo feat. Wack – 2 Phút Hơn – Remake traduzione in Italiano | Musixmatch
Testo originale
Traduzione in Italiano
Tay em đang run run nhưng anh thì cứ rót đi
La mia mano trema ma continua a versare
Anh mà không nể em là khi mà anh không hết ly
Non mi rispetti quando non finisci il bicchiere
Uống thêm vài ly vì đời chẳng mấy khi vui
Bevi qualche bicchiere in più perché di solito la vita non è divertente
Nốc thêm vài chai vì anh em chẳng mấy khi gặp lại
Bevi qualche bottiglia in più perché ci incontriamo raramente
Nơi đây đang xoay xoay, thế gian đang xoay vòng
Questo posto sta girando, il mondo sta girando
Anh đang ở nơi đâu, biết anh có thay lòng?
Dove sei ora che sapevi che il tuo cuore era cambiato?
Đừng nói chi í i i mà
Non dire niente
Mình uống đi í i i
Beviamo!
Một hai ba bốn hai ba một
1,2,3,4,2,3,1
Hình như anh nói anh say rồi
Sembra che tu abbia detto che sei ubriaco
Một hai ba bốn hai ba một
1,2,3,4,2,3,1
Hình như anh nói anh yêu em rồi
Sembra che tu abbia detto che mi ami
Uống đi! (Uống)
Bevi
Vài chuyện buồn được cuốn đi (Quên)
Alcune storie tristi sono state spazzate via
Huống chi! (Vì)
Cosa c’è di più?
Thời điểm này có mấy khi (Đúng)
Quante volte è questa volta
Em hãy cứ vui như hôm nay
Cosa c’è di più?
“Đừng nói chi í i i mà— Pháo feat. Wack
Ánh mắt trao anh vẫn còn đầy
Gli occhi che ti sono stati dati sono ancora pieni
Cầm cao chén rượu ta cần say
Tieni il calice di vino che ci serve per ubriacarci
Tình yêu chông gai làm cho ta hào mòn gầy
L’amore spinoso ci fa magri
Hạ ly cạn ở trên tay
Abbassa il bicchiere vuoto nella tua mano
Mà không hay mình thêm say
Ma non è che sono più ubriaco
Ưu phiền ngày hôm nay
I guai di oggi
Tất cả được quên ngay
Tutto è dimenticato ora
Quên tâm tư bay lên mây
Dimentica la mente di volare tra le nuvole
Gối đầu yên vòng tay anh
Riposa la testa tra le braccia
Mặc cho lòng say nhanh kệ trăng mọc trên cây
Anche se il cuore è ubriaco, lascia che la luna cresca sull’albero
Giữ kỉ niệm và kí ức làm cho ta vô tư không còn thấy bí bức
Conservare ricordi e ricordi ci rende spensierati, non ci sentiamo più oppressi
Thả lỏng cả trong ý thức vì bên anh em sẽ không cần phải phí sức
Rilassati anche nella coscienza perché non dovrai sprecare le tue energie
Lặng đến khi cặp mắt nhắm
Stai zitto finché non hai gli occhi chiusi
Cảm nhận vị son còn gắt đắng
Senti il sapore amaro del rossetto
Chút khờ dại này thêm quen khi em nói “em muốn say cùng anh đêm nay”
A questo po’ di stupidità ci si abitua quando dici “Voglio ubriacarmi con te stasera”
Một hai ba bốn hai ba một, hình như anh nói anh say rồi
Uno due tre quattro due tre uno, penso che tu abbia detto che eri ubriaco
Một hai ba bốn hai ba một, hình như anh nói anh yêu em rồi
Uno due tre quattro due tre uno, sembri dire che mi ami
Đừng nói chi í i i mà
Non dire niente
Mình uống đi í i i à
Beviamo
Đừng nói chi í i i mà
Non dire niente
Mình uống đi í i i ì
Beviamo
Writer(s): Michael Stevenson, Nguyen Dieu Huyen