Thơ József Attila: TRỞ THÀNH NGƯỜI LÀM VƯỜN
Minh họa của indafoto.hu
Minh họa của indafoto.hu
Bạn đang đọc: Thơ József Attila: TRỞ THÀNH NGƯỜI LÀM VƯỜN
KERTÉSZ LESZEK
József Attila
Kertész leszek, fát nevelek ,
kelő nappal én is kelek ,
nem törődök semmi mással ,
csak a beojtott virággal .
Minden beojtott virágom
kedvesem lesz virágáron ,
ha csalán lesz, azt se bánom ,
igaz lesz majd a virágom .
Tejet iszok és pipázok ,
jóhíremre jól vigyázok ,
nem ér engem veszedelem ,
magamat is elültetem .
Kell ez nagyon, igen nagyon ,
napkeleten, napnyugaton –
ha már elpusztul a világ ,
legyen a sírjára virág .
( 1925. április )
*
THÀNH THỢ LÀM VƯỜN
Bản dịch của Nguyễn Thụ
Thành thợ làm vườn tôi chăm cây
Dậy với bình minh mỗi sớm ngày
Không gì rầy bận tim tôi nổi
Ngoài nhành hoa ghép của tôi đây .
Mỗi nhành hoa ghép quý của tôi
Tôi mến tôi thương như cuộc sống
Lá han dù mọc từ nhành ấy
Vẫn là hoa thực của riêng tôi .
Tôi uống sữa ngon và hút thuốc
Tin lành tôi giữ thật trắng trong
Không gì rầy bậy tim tôi nổi
Thân tôi, tôi cũng sẽ đem trồng .
Cần lắm ai ơi chút việc này
Mặt trời mọc lặn ở Đông Tây
Cho dù trái đất tan đi nữa
Xem thêm: Phụ nữ ngày nay có thực sự vất vả?
Hãy có trên mồ hoa cỏ cây .
*
TÔI SẼ THÀNH NGƯỜI LÀM VƯỜN
Bản dịch của Giáp Văn Chung
Tôi sẽ thành người làm vườn
Chăm cây dọn cỏ sớm hôm
Sớm dậy cùng mặt trời mọc
Bầu bạn cùng hương hoa thơm .
Mỗi khóm hoa tay tôi trồng
Dẫu thành tầm ma cũng không
Khiến tôi lo ngại, vì đó
Đích thực là hoa vườn tôi .
Tôi uống sữa, hút thuốc tẩu
Giữ cho trong sáng danh thơm
Tai ương không hề bén mảng
Tôi lẫn mình trong cỏ cây .
Nếu tương lai đến một ngày
Mặt trời từ Đông sang Tây
Trên mồ trần gian tàn lụi
Hoa cần lắm thay, lắm thay .
*
LÀ NGƯỜI LÀM VƯỜN
Bản dịch của Thanh Sơn & Xuân Huê
Làm vườn chăm nom cỏ cây
Dậy theo nắng sớm, vui lây với trời
Mọi việc cứ kệ cho đời
Chỉ lo cấy ghép hoa rời với nhau
Những bông hoa ghép trước sau
Cung một giá trị như nhau thôi mà
Dẫu cho gai góc mọc ra
Hoa vẫn rất thật như là tôi đây
Sữa tươi, thuốc tẩu hàng ngày
Sống tâm ngay thật, tiếng hay giữ gìn
Dù thất bại không hề nao núng
Trồng cấy mình cho đúng con người
Đời luôn cần có hoa tươi
Mặt trời thức, ngủ, luôn cười với hoa
Cho dù toàn cầu nổ òa
Thì trên mộ đó, hoa xòa cánh che
József AttilaBản dịch của Nguyễn ThụBản dịch của Giáp Văn ChungBản dịch của Thanh Sơn và Xuân Huê
Source: https://laodongdongnai.vn
Category: Người Lao Động