Bí quyết viết thư từ chối hợp tác kinh doanh bằng tiếng Anh
Nội Dung Chính
1. Bí quyết viết thư từ chối hợp tác kinh doanh thương mại bằng tiếng Anh
Thư từ chối hợp tác kinh doanh thương mại bằng tiếng Anh, hay bất kỳ loại thư từ chối nào khác, đều phải được viết rất cẩn trọng để không làm cho đối phương tuyệt vọng và vẫn giữ được mối quan hệ giữa đôi bên.
Thư từ chối hợp tác kinh doanh bằng tiếng Anh
1.1. Tại sao cần phải viết thư từ chối ?
Thư từ chối – hay “ Rejection letter ” trong tiếng Anh – là một văn bản không hề dễ viết. Cho dù đó là từ chối một cuộc phỏng vấn, từ chối một ứng viên hay thông tin với một nhà cung ứng rằng bạn không còn cần đến dịch vụ của họ nữa thì nhìn chung tất cả chúng ta vẫn quan ngại khi phải đưa ra lời từ chối. Nhiều người thường chọn cách yên lặng và để đối phương tự hiểu ra yếu tố. Tuy nhiên, lạng lẽ chắc như đinh không phải là một giải pháp tốt. Đôi khi sự lạng lẽ hoàn toàn có thể làm mất trung khí giữa hai bên. Hoặc bạn hoàn toàn có thể sẽ bỏ lỡ một thời cơ, một hướng xử lý mưu trí hơn nếu lựa chọn im re thay vì ngồi lại trò chuyện với nhau. Viết thư từ chối bắt đầu sẽ khá mất thời hạn, nhất là khi bạn chưa quen với việc này. Tuy nhiên việc viết thư từ chối vẫn mang đến những quyền lợi nhất định so với những người kiên trì. Để viết thư từ chối bạn sẽ cần phải tâm lý lại một cách cẩn trọng về những gì bạn muốn từ người khác và những gì công ty của bạn đang thực sự cần.
1.2. Những nội dung cần có trong thư từ chối
Những nội dung cần có trong thư từ chối
Thực tế thì một bức thư từ chối – Rejection letter – không cần viết quá dài, bạn cũng không cần giải thích quá chi tiết về lý do cho sự từ chối. Thông thường một bức thư từ chối chỉ cần có đầy đủ những nội dung sau đây:
+ Bày tỏ sự cảm ơn về thiện chí hợp tác của đối phương + Cung cấp một vài tin tức về hoạt động giải trí có tương quan của công ty + Đưa ra nguyên do từ chối hài hòa và hợp lý + Đưa ra một lời đề xuất hợp tác trong tương lai Chẳng hạn : “ Thanks for your patience while I reviewed this proposal. I’m afraid I’m going to have to pass. We’ve published a lot on cybersecurity lately, and unfortunately the proposed piece overlaps a bit too much with other articles we’ve published. I hope you find a good home for it in another publication. All the best, ” Bản dịch : “ Trước hết chúng tôi rất cảm ơn vì bạn đã kiên trì chờ đón trong khi chúng tôi xem xét đề xuất kiến nghị này. Tuy vậy tôi rất tiếc phải thông tin rằng chúng tôi không hề hợp tác với bạn. Gần đây chúng tôi đã xuất bản khá nhiều bài báo nói về yếu tố bảo mật an ninh mạng và rất tiếc là phần tài liệu mà bạn gửi cho chúng tôi có sự trùng lặp khá nhiều với những bài báo trên. Hy vọng bạn hoàn toàn có thể tìm được một thời cơ tốt hơn ở một tòa soạn khác. Chúc bạn sẽ gặp nhiều như mong muốn hơn ! ”
Viết kèm một lời cảm ơn ở cuối thư để giữ thái độ lịch sự Nếu bạn đã Để ý đến kỹ và vẫn không có dự tính hợp tác với đối phương thì nên thẳng thắn đưa ra lời từ chối. Bạn hoàn toàn có thể quan ngại rằng điều này sẽ làm phật lòng đối phương, tuy nhiên việc gieo một kỳ vọng phù phiếm còn tàn tệ hơn là để họ đối lập với trong thực tiễn. Nếu vẫn cảm thấy quan ngại thì bạn hoàn toàn có thể sử dụng những cách nói giảm nói tránh để không làm ảnh hưởng tác động đến trung khí của đôi bên. Bạn cũng hoàn toàn có thể viết kèm một lời cảm ơn ở cuối thư để vẫn giữ được thái độ nhã nhặn.
1.3. Những quan tâm khi viết thư từ chối hợp tác bằng tiếng Anh
Có lẽ đến đây bạn đã nhận thức được tầm quan trọng của một lá thư từ chối hợp tác rồi đúng không ? Vấn đề còn lại là bạn nên viết như thế nào để vừa đạt được mục tiêu của mình mà lại không làm cho đối phương phật lòng. Sau đây là một vài quan tâm bạn nên vận dụng khi viết thư từ chối.
1.3.1. Sử dụng ngôn từ sang trọng và quý phái
Đây là điều cơ bản nhất mà bạn cần ghi nhớ khi viết thư từ chối hợp tác. Dù sao thì đối phương cũng đã thiện chí đưa ra lời ý kiến đề nghị hợp tác, chỉ là lời ý kiến đề nghị đó chưa thực sự tương thích với những gì bạn đang tìm kiếm. Việc giữ thái độ hòa nhã với những doanh nghiệp khác là việc bạn nên làm vì biết đâu sẽ có một thời cơ hợp tác khác trong tương lai. Bởi vậy, hãy cố gắng nỗ lực nhã nhặn và hòa nhã rất là hoàn toàn có thể để tránh gây ấn tượng xấu cho đối phương.
Sử dụng ngôn ngữ trang trọng Hãy từ chối một cách khôn khéo và đừng dùng những cách diễn đạt xấu đi, ví dụ như nói với đối phương rằng họ không có thứ mà bạn đang tìm kiếm. Dĩ nhiên thực chất của yếu tố đúng là như vậy, nhưng hãy chọn một cách diễn đạt khác sao cho đối phương cảm nhận được thiện chí của mình. Ví dụ : “ Thanks for your detailed proposal. Taking a look at the materials, it seems like your firm’s key strengths don’t quite overlap with what we need for this project. Thanks again for taking the time to put this proposal together for us. Best wishes, ” Bản dịch : “ Trước tiên tôi muốn bày tỏ sự cảm ơn về giải pháp hợp tác rất chi tiết cụ thể mà anh đã đề xuất kiến nghị. Tuy nhiên, khi xem xét kỹ hơn những tài liệu thì có vẻ như như thế mạnh của công ty anh không thực sự tương thích với những gì chúng tôi cần cho sự án lần này. Một lần nữa xin được cảm ơn vì đã dành thời hạn cho dự án Bất Động Sản của chúng tôi ! Trân trọng ! ”
1.3.2. Viết ngắn gọn, súc tích
Rõ ràng thì việc từ chối ai đó là không hề thuận tiện, và người bị từ chối chắc như đinh cũng sẽ không cảm thấy thoải mái và dễ chịu. Bởi vậy bạn hãy nỗ lực viết ngắn gọn, súc tích và đủ ý là được. Nhiều người không quá chăm sóc đến nguyên do cụ thể của lời từ chối. Họ chỉ cần biết rằng bạn đã từ chối lời ý kiến đề nghị hợp tác với một nguyên do hoàn toàn có thể gật đầu được.
1.3.3. Thẳng thắn nhưng lịch sự
Mục đích duy nhất của bạn là từ chối lời ý kiến đề nghị hợp tác kinh doanh thương mại của đối phương, thế cho nên không cần vòng vo mà hãy đi trực tiếp vào yếu tố để đôi bên hoàn toàn có thể hiểu rõ quan điểm của nhau hơn.
Thẳng thắn bày tỏ quan điểm Tuy vậy bạn cũng cần giữ thái độ nhã nhặn. Đôi khi bạn cũng cần nói rõ hơn về nguyên do bạn từ chối lời đề xuất của đối phương. Đây cũng là hành vi biểu lộ thái độ tôn trọng và biết ơn của bạn khi đối phương đã tin yêu và đưa ra lời ý kiến đề nghị hợp tác.
1.3.4. Lý do từ chối chính đáng
Lý do từ chối chính là phần quan trọng nhất trong một bức thư từ chối hợp tác kinh doanh thương mại. Hãy đưa ra một nguyên do chính đáng để đối phương hoàn toàn có thể hiểu rõ hơn về quyết định hành động của bạn. Một nguyên do chính đáng cũng bộc lộ sự tôn trọng đối phương của bạn, rằng bạn đã tìm hiểu và khám phá, nghiên cứu và điều tra và xem xét nhiều lần sau đó mới đưa ra quyết định hành động từ chối hợp tác. Một nguyên do từ chối chính đáng cũng giúp bạn thuận tiện hơn trong việc giữ trung khí giữa đôi bên và đưa ra lời ý kiến đề nghị nhã nhặn cho một sự hợp tác vào một dịp nào đó khác trong tương lai.
1.4. Template thư từ chối hợp tác kinh doanh thương mại bằng tiếng Anh
Khi viết thư từ chối hợp tác kinh doanh thương mại bằng tiếng Anh, điều tiên phong bạn cần quan tâm là hình thức của lá thư. Hãy tỏ ra tôn trọng người sẽ đảm nhiệm thư của mình bằng cách sử dụng đúng mẫu lao lý khi viết nhé. Sau đây là một mẫu thư từ chối hợp tác kinh doanh thương mại cho những bạn tìm hiểu thêm : “ The District Emergency Officer. Punjab Emergency Service, Lahore. Dear Sir, We regret to inform you that your proposal to start a business partnership with our company has not been approved by the board of directors. You may be provided with another opportunity at some other occasion. It is pertinent to mention here that the company requires an overall safety and security for smooth working whereas you have launched your organization recently and nobody gives assurance in this regard. In the light of above circumstances, we feel remorse to acquaint you that your proposal for initiating business with our company cannot be made possible in the current scenario and you are suggested to establish your name and gain trust in the market before offering your services or partnership. Wishing you best of luck for next time. With regards, Adeel Ahmad ”
Không cần viết quá chi tiết về lý do từ chối Bản dịch : “ Chúng tôi rất tiếc phải thông tin rằng yêu cầu hợp tác của Quý công ty với công ty chúng tôi đã không được Ban Giám đốc trải qua. Chúng tôi kỳ vọng sẽ hoàn toàn có thể hợp tác cùng Quý công ty vào một dịp khác. Chúng tôi đang hướng tới việc tìm kiếm những giải pháp bảo vệ sự bảo đảm an toàn và bảo mật thông tin để mọi hoạt động giải trí hoàn toàn có thể diễn ra một cách thuận tiện, trong khi đó Quý công ty mới chỉ bước chân vào trong ngành một vài năm trở lại đây và chúng tôi không tìm thấy mức độ chắc như đinh khi xem xét đến những yếu tố trên. Vì nguyên do trên chúng tôi rất tiếc phải thông tin rằng đề xuất kiến nghị hợp tác kinh doanh thương mại giữa hai bên không hề triển khai được ở thời gian hiện tại. Chúng tôi nhìn nhận cao những giải pháp mà Quý công ty đề xuất kiến nghị, nhưng có lẽ rằng tất cả chúng ta nên hợp tác vào một dịp khác trong tương lai khi Quý công ty đã tạo dựng đc tên tuổi và đạt được một số ít thành tựu nhất định trong ngành. Trân trọng ! ”
2. Một số cách diễn đạt hiệu suất cao trong thư từ chối
Không có pháp luật đơn cử nào về câu từ bạn sử dụng trong thư từ chối hợp tác kinh doanh thương mại. Tuy nhiên dù sử dụng cách diễn đạt nào thì cũng nên tuân thủ nguyên tắc lịch sự và trang nhã và nhã nhặn. Sau đây là 1 số ít cách diễn đạt khá hữu hiệu khi viết thư từ chối. + Thank you for your enquiry about … ( Rất cảm ơn vì những nhu yếu của bạn … ) + Unfortunately, we are currently not in need of … ( Rất tiếc hiện tại chúng tôi đang không có nhu yếu … ) + After careful consideration ( Sau khi đã xem xét một cách cẩn trọng )
+ I regret to inform you that (Chúng tôi rất tiếc phải thông báo rằng)
Xem thêm: Thời hạn nộp Báo cáo tài chính 2019 và các Báo cáo Thuế 2020 – Dịch vụ kế toán thuế chuyên nghiệp
+ Although your proposal was … ( Mặc dù đề xuất kiến nghị của quý công ty …. ) + If you require any further feedback, please contact me by … ( Nếu cần thêm bất kể phản hồi nào vui mắt liên hệ với chúng tôi qua … ) Việc từ chối người khác luôn khiến tất cả chúng ta phải tâm lý rất nhiều, điều này cũng tựa như như khi bạn quyết định hành động gửi một bức thư từ chối hợp tác kinh doanh thương mại bằng tiếng Anh cho đối tác chiến lược. Dù sao thì cũng hãy tỏ thái độ thân thiện và lịch sự và trang nhã vì hoàn toàn có thể đôi bên vẫn còn thời cơ hợp tác vào một dịp khác trong tương lai.
Source: https://laodongdongnai.vn
Category: Doanh Nghiệp






